No exact translation found for جُنونٌ مُبَكِّر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic جُنونٌ مُبَكِّر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Néanmoins, le Secrétaire général ne lance aucun appel pour aborder de manière plus urgente la question.
    ولا يوجد هنا ”جني مبكر للمحصول“.
  • - C'est pas un peu tôt ? - Ne vous en faites pas.
    . السائل الذي يحيط بالجنين - أليس هذا مبكّر قليلاً لذلك ؟ -
  • La démence est un des premiers symptômes. et la mort le dernier.
    الجنون هو أحد الأعراض المبكرة والموت هو نهاية هذا المرض
  • Nous estimons que quand la commission de consolidation de la paix deviendra opérationnelle, cela contribuera grandement à la reconstruction en Afrique après les conflits.
    وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
  • Le PNUD préside et dirige le Groupe de travail thématique du Comité permanent interorganisations sur le relèvement accéléré, qui compte 19 membres issus d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations.
    ويرأس البرنامج الإنمائي ويوجه مجموعة الفريق العامل المعنية بالانتعاش المبكر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والتي تتألف من 19 عضوا من الأمم المتحدة ومن خارجها.
  • e) Souligne que, dans ce contexte, la possibilité d'examiner les demandes des organisations non gouvernementales et autres grands groupes à temps pour les futures sessions de la Commission dépendra de la date à laquelle elles auront été présentées à celle-ci;
    (هـ) يؤكد في هذا السياق، أن تقديم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى لطلباتها في وقت مبكر للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية من شأنه أن يعزز إمكانية استعراضها في الوقت المناسب من أجل دورات لجنة التنمية المستدامة القادمة؛
  • Ces mesures sont d'une importance critique pour la sécurité au Timor-Leste, et nous espérons que les deux pays renforceront davantage leurs efforts pour apporter une solution rapide à la question de la frontière, y compris par la mise en œuvre rapide du Sous-Comité technique mixte pour la démarcation et la réglementation de la frontière.
    وهذه التدابير ذات أهمية بالغة على وجه الخصوص للأمن في تيمور - ليشتي، ونأمل أن يزيد البلدان من تعزيز جهودهما الرامية إلى إيجاد حل مبكر لمسألة الحدود، بما في ذلك تخصيص التمويل المبكر للجنة الفرعية الفنية المشتركة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي والمعنية بتعيين الحدود وتنظيمها.
  • Les mesures prévues pour l'avenir immédiat consisteront à élaborer des instructions concernant le ciblage en période de crise, à organiser une formation générale à la programmation en période de crise et en période de transition et à continuer de participer aux activités des organes interinstitutions comme le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations chargé de faciliter les premières activités de redressement et le Groupe de travail du GNUD/Comité exécutif pour les affaires humanitaires sur les questions liées à la transition.
    وتشمل الخطوات التالية إعداد الخطوط التوجيهية المتعلقة بتحديد الأهداف في حالات الطوارئ، وتنظيم تدريب شامل على البرمجة في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية، والاستمرار في المشاركة في المنتديات المشتركة بين الوكالات، مثل مجموعة الإنعاش المبكر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية المعنية بالمسائل الانتقالية.
  • Il était important d'accorder aux pays en développement une marge de manœuvre légitime, de veiller à la cohérence entre les objectifs nationaux de développement et les objectifs des négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales. Il fallait aussi que les efforts de développement portent rapidement leurs fruits pour rétablir la confiance des pays en développement dans le système commercial multilatéral.
    وفيما يتعلق ببرنامج العمل المذكور، فإن المجموعة الآسيوية والصين تؤكدان مجدداً أهمية أن يتاح للبلدان النامية حيِّز مشروع فيما يتعلق بالسياسات العامة؛ وأهمية ضمان التماسك بين الأهداف الإنمائية الوطنية للبلدان النامية والأهداف المحددة في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف؛ وأن يتم التوصل في وقت مبكر إلى جني حصيلة من حيث المضمون الإنمائي، بغية إعادة ثقة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
  • Il était important d'accorder aux pays en développement une marge de manœuvre légitime, de veiller à la cohérence entre les objectifs nationaux de développement et les objectifs des négociations commerciales bilatérales, régionales et multilatérales.
    وفيما يتعلق ببرنامج العمل المذكور، فإن المجموعة الآسيوية والصين تؤكدان مجدداً أهمية أن يتاح للبلدان النامية حيِّز مشروع فيما يتعلق بالسياسات العامة؛ وأهمية ضمان التماسك بين الأهداف الإنمائية الوطنية للبلدان النامية والأهداف المحددة في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف؛ وأن يتم التوصل في وقت مبكر إلى جني حصيلة من حيث المضمون الإنمائي، بغية إعادة ثقة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.